Archives du mot-clé Mahhabone

MAHHABONE et le mot de Maitre

Tablier en M.B.

Historique

Historiquement selon l’érudit Claude GUÉRILLOT on constate un système trigradal dès 1700, parallèle­ment à un système digradal qui sera celui adopté par les «Moderns» à la constitution de la première Grande Loge en 1717 ; Ces derniers commencèrent à pratiquer un système Apprenti-Compagnon-Maître aux alen­tours de 1725, officialisé en 1731. L’orientation trop déiste de cette première Grande Loge, autant que l’inversion des mots d’Apprenti et Compagnon et autres modifications décidées par les «Moderns», pro­bablement à la suite des divulgations de Pritchard, poussa de nombreuses loges à se retirer de l’Obédience récemment créée puis à rejoindre progressivement à partir de 1751  la nouvelle Obédience des «Antients» créée par des Francs-Maçons d’origine irlandaise.

La conséquence de ce schéma historique est l’existence de trois familles de mots de maître :

  1. la famille du prototype «Mahabyn» avec ses dérivés (Matchpin, Maughbin, Magboe), témoin de l’antique système trigradal
  2. la famille du prototype «Machbenah» et de son corollaire abrégé «M.B.» avec ses dérivés (Mak­benak, Makbenark, Macbenac, Mackbenak, Macbenack, Makbenah), adopté par les «Moderns» à partir du moment où ils optèrent pour un système trigradal.
  3. la famille du prototype «Mahhabone» et ses dérivés (Moabon, Mahaboneh, Mohabon), à partir de la création de la Grande Loge des «Antients». On a souvent voulu voir, dans ces trois familles, des déformations d’un même mot.

Les origines du mot

La Bible nous donne par trois fois des noms de personnages proches du Mot de Maître.

Nous trouvons ainsi dans les Nom­bres (Nb 13.15), trace d’un certain Makhi, de la tribu de Gad, et père de Gheouel, l’un des envoyés de Moïse à la découverte de la Terre de Canaan. Plus proche phonétiquement est la mention de Makhbénah  dans les Chroniques (1Ch 2.49). Il s’agit des Généalogies, et rien n’est dit sur le personnage. Enfin, toujours dans les Chroniques (1Ch 12.13) se trouve un Makhbanaï. Egalement membre de la tribu de Gad, il passa au service de David. Lui et les siens étaient, nous dit la Bible, « des hommes de guerre,  maniant le bouclier et la lance, ayant une apparence de lion, et semblables à des chamois sur les montagnes pour la rapidité  ». Il faut bien re­connaître que les trois citations ci-des­sus n’apportent pas grand-chose à notre recherche. Tout au plus pour­rait-on en inférer que le mot n’a pas été choisi au hasard, mais est, comme ceux des autres grades, d’origine bi­blique. Une petite lueur nous est apportée par une table de concor­dance des noms, annexée à la Bible de Barker (Angleterre 1580). Roy A. Wells la mentionne dans l’ouvrage cité plus haut. Il précise aussi que l’on ne sait, hélas, pas d’où viennent les renseignements s’y trouvant. Toujours est-il qu’à Macbannai est attachée la définition : « Un malheureux, ou mon pauvre fils, ou l’indigence de la com­préhension. »

Tableau synoptique des mots de Maitre selon les rites

De même, Macbenah est-il défini par : « Pauvreté, l’assassinat d’un fils, l’indigence de la compréhension, ou l’assassinat du constructeur. »

Enfin, Machi voudrait dire « Pau­vre, ou assassin ». Les références bi­bliques données plus haut sont rap­pelées dans la Table onomastique susnommée. Nous essaierons de voir, dans la deuxième partie, jusqu’où l’hébreu peut justifier les traductions proposées. Il n’en reste pas moins que leur association avec des noms pro­pres est apparemment incohérente. Il est, en revanche, plus simple de suivre l’existence et la corruption du mot de Maître Maçon depuis envi­ron deux siècles. C’est ainsi que le Manuscrit Sloane, qui date d’environ 1700, contient une allusion précise : « … et ils en ont un autre, appelé Mot de Maître, c’est Mahabyn, que l’on di­vise toujours en deux parties. Les uns [les Maçons] murmurent « Maha » à l’oreille des autres qui répondent de la même manière « byn ». »

Le Manuscrit de Trinity College de Dublin (environ 1711) parle pour sa part du mot Matchpin.

A Mason’s Examination de 1723 mentionne Maughbin dans le quatrain suivant :

  • Si tu veux devenir Maître Maçon,
  • Observe bien la règle du trois.
  • Ce que tu cherches en Maçonnerie,
  • T’est donné librement grâce à ta Marque et à Maughbin.

En 1725, une autre divulgation, inti­tulée The Whole Institution of Freemasons Opened, donne le mot comme étant « Magboe and Boe ». Pour la première fois dans les textes étudiés, la significa­tion de ce mot est donnée par « Marrow in the Bone » ce qui signifie : « Moelle dans l’os ». Le texte précise d’ailleurs que le secret de la Franc-Maçonnerie doit être caché comme la moelle l’est dans l’os.

Le célèbre Manuscrit Graham (1726), bien que ne mentionnant pas de mot particulier, doit être cité à ce point pré­cis. Il raconte en effet l’histoire de Noé mort et relevé par ses fils. L’un d’entre eux s’écriant : « Mais il y a encore de la moelle dans cet os ! » Une référence au relèvement de Noé (Noah).

On trouve également MAKHBENAH dérivant de Makhi, dont la signification était « Pauvre ou assassin ».

Nous trouvons aussi deux autres assonances simples, MAHA-VOAH, qui signifie « cachette » et MA-HAVAK, qui veut dire « embrassade, étreinte ».Il faut se placer dans le récit mythique : une équipe de recherche, découvrant un corps dissi­mulé à la hâte par ses assassins, nous pouvons convenir qu’une phrase telle que « Leur cachette est découverte » au­rait pu être prononcée. De même, le relevage du corps se fait-il bien au moyen d’une étreinte, le deuxième mot étant alors plausible. Dans la même veine, en nous souvenant que le Mot de Maître Maçon est prononcé par le Vénérable au moment précis ou le corps est relevé, nous noterons que ANAKH veut dire « fil à plomb, verticale, dres­ser ».

Le mot METH veut dire « mort » (participe passé).

Enfin, une interprétation intéressante est également donnée en notant que ANAH et ANAKH veulent dire « sou­pir, gémissement ». Le Mot de Maître Maçon pourrait alors se lire METH (ANAHNOU) BE ANAKH c’est-à-dire : « Il est mort, nous sommes dans la dé­tresse, nous nous lamentons. »

Basée sur le mot MhB, une interpré­tation intéressante a déjà été proposée  par plusieurs auteurs. Se basant sur le fait que BONEH veut dire construc­teur, elle revient à vocaliser le mot en MI HABONEH, forme interrogative signifiant « Qui est le constructeur (ou l’architecte) ? » Tant par son assonance que par l’idée développée, cette forme mérite d’être retenue.

On sait, en effet, que l’idée du mot substitué, proposé au moment de la découverte du corps, est bien de rem­placer l’ancien Mot de Maître, qui était, dit le rituel, un des noms de l’Eternel.

Dès lors, en posant la question ci-dessus, en demandant qui est l’archi­tecte, le Maître s’assure de la qualité de son interlocuteur. Dans ce même ordre d’idées, une autre expression intéressante est MAH HAKAVANAH qui veut dire « Quelle est l’intention ? » et se rapproche de la question ci-dessus, « Qui est le Maitre ? ».

Une autre approche consiste à collecteur significations générale­ment admises dans les rituels, et voir ce que donne leur traduction. C’est ainsi que le Rite Emulation nous enseigne que le Mot de Maître Maçon signifie « La mort de l’Architecte ou l’Ar­chitecte est mort ». La traduction sim­ple en est, en effet, METH HABO-NEH, ou plus proche phonétiquement MOUKEH HA BO-NEH, qui veut dire que l’Architecte est mort d’avoir été frappé.(smitten).

Le Rite Français et le Rite Ecossais Rectifié donnent, comme on peut s’y attendre, des significations très voisines au Mot de Maître Maçon. Disons de suite qu’une traduction exacte de « La chair quitte les os » ne donne rien de proche des mots connus. En revanche, un rapprochement entre BONEH, constructeur en hébreu, et bone, en an­glais est assez suggestif. Un rapproche­ment avec le mythe noachique décrit dans le Manuscrit Graham, et l’excla­mation « But there is yet marrow in this bone ! » se fait naturellement. Cher­chant alors une traduction satisfaisante de « Marrow in this bone », nous propo­sons MEAH BENOAH qui signifie exactement « Il y a de la moelle dans Noé » (sous-entendu les os de Noé). Qui plus est, tenant compte du fait que les deux mots MEAH et NOAH sont écrits en écriture dite défective et com­portent chacun une particularité voca­lique (appelée — pour mémoire — patah furtif), il y a gros à parier qu’un non-spécialiste, sachant tout juste déchiffrer l’hébreu, lirait l’expression ci-dessus MahbeNah.

franc-maçonnerie

Pour commander voir ici

Signalons à ce sujet que le Tuileur de Vuillaume, dans le fac-similé de son édition de 1830, donne comme Mot de Maître (Rite Ecossais Ancien Accepté) MOABON, nom approximatif du fils de Loth, né de l’inceste bien connu (Gen 19.36-37). La signification de ce mot est « du père » (issu du père), construit suivant un schéma plutôt ré­servé aux noms abstraits. Vuillaume note que certaines loges traduisent ce mot par « pourri jusqu’aux os », et ajoute qu’il ignore sur quel fondement. Il pense que cette interprétation conviendrait mieux :

« au mot sacré du Rite Français Mak B’nah (et non pas Mac-Benac, comme on l’enseigne) et qui signifie aedificantis putrido, filius putrificationis, racines Mak et Ben. Ce mot est le même que Makhbenah, syriaque, qui signifie percussio, interfectio aedificantis, racine Nacah ou Maha, chaldéen percussit. »

Il nous faut reconnaître qu’une amorce sérieuse de solution ce problème pourrait bien se trouver dans les lignes ci-dessus et ci-dessous. Le travail de Vuillaume, au plan maçonnique, est encore aujourd’hui reconnu pour très sérieux. Comme toujours àces savantes explications il faut cependant tourner le dos car il existe une toute autre approche basée sur Ma-ha-bon ou encore Mak’ Haben.  à suivre dans notre ouvrage.

 

Jean Thenaud, cabbaliste du Roi

 

  • mä hab-bônë    הנובה  המ
  • Mah haboneh, «Qui est l’Architecte ?»
  • mä hab-bonë    הנבה  המ
  • Mah haboneh, «Qui est l’architecte ?
  • mî hab-bônë     הנובה  המ
  • Mi haboneh,     «Qui est l’architecte ?»
  • Met hab-bônë   הנובה  המ
  • Meth haboneh, « L’architecte est mort ! »